Подари вдохновение...

Оригинальные подарки
Майстерня пані Марини. Вітаю Вас на моєму сайті!

Ваша корзина

Товары под заказ

 

 

 

 

 



 

Партнеры


Партнеры:

 

  

 

Натуральная красота – то, к чему мы приходим, когда замечаем, что выглядим уже не так молодо.

 

 

  


    Заказать оригинальные подарки

    +38 (093) 271-3442
    +38 (067) 239-2826

    Украина
    г. Киев
    Время работы: 9.00 - 18.00

    Скористайтесь можливістю:
    сумки вишиті стрічками в асортименті,
    декупаж, брелки, вишивка,
    кольори в асортименті.
    Хто зацікавився звертайтесь!


Бюро переводов

Конгресс система, переводчик — эксперт, занимающийся переводом, то есть созданием письменного либо устного текста на определённом языке (называемом языком перевода), равнозначного письменному либо устному тексту на ином языке (языке-источнике).

В современную эру такой эксперт традиционно должен иметь профильное высшее образование; это может быть высшее переводческое образование либо больше широкое филологическое образование, а для выполнения отраслевых (экономических, юридических, технических, медицинских и пр.) переводов могут привлекаться эксперты с образованием в соответствующей ветви человеческой деятельности — экономисты, адвокаты, инженеры, врачи, имеющие и довольную языковую и переводческую подготовку, которая может быть получена в рамках их высшего образования и курсов подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.

Переводчик художественной литературы должен являться и традиционно является художником слова (прозаиком, писателем) на своем родном языке, создавая наравне с художественными переводами и личные подлинные литературные произведения. Он может иметь языковое, литературное, литературоведческое образование.

Профессиональный переводчик в своей деятельности опирается на теоретические и фактические достижения целого ряда научных дисциплин. К ним относятся языкознание, в том числе сравнительное (сопоставительное (лингвистическая компаративистика)); переводоведение с всеобщей теорией перевода между языками и частными теориями перевода между языками определенной пары языков. Отраслевые переводчики обязаны довольно отлично представлять себе область функционирования переводимого текста (соответствующий тексту раздел медицины, техники, юриспруденции и пр.) и принятую в ней терминологию на обоих языках, а также обладать принятыми методами научно-технического перевода, также отраженными в особой научно-методической литературе. Художественные переводчики в целом опираются на достижения литературоведения, в том числе сравнительного (литературоведческой компаративистики), а переводчики стихов — на работы в области стиховедения.

В связи с древностью межплеменных, межнациональных, межкультурных и межгосударственных контактов и отличиями между языками разных народов надобность в переводах существует дюже давным-давно, впрочем функции переводчиков в истории могли выполняться людьми и до возникновения официального переводческого образования. Для этого от них требовалось одновременное владение в той либо другой степени как языком-источником, так и языком перевода, что не является редкостью на территориях энергичных межъязыковых контактов. В современную эру в связи с глубокой специализацией многих направлений человеческой деятельности специализированные переводы могут выполняться людьми, получившими первоначально не переводческое либо больше широкое лингвистическое образование, а подготовку в рамках технической, медицинской либо нефилологической гуманитарной сферы со познанием своей терминообласти и иного языка.

Научные теории в области перевода и фактические рекомендации для переводчиков разрабатывает такая ветвь языкознания (лингвистики) как переводоведение. Оно занимается как всеобщей теорией перевода между всякими языками, исследующей вероятности адекватного источнику донесения смысла начального текста против отличиям в конструкциях языков, так и частными теориями перевода — особенностями перевода между языками определенной пары (скажем, англо-русский и русско-английский перевод).

Перевод в рамках одной и той же терминообласти может быть устным либо письменным, и переводчики помимо терминологической специализации могут специализироваться в качестве устных либо письменных.

Работа устных переводчиков
Устный перевод традиционно не является переводом художественных произведений, а применяется при ведении деловых либо политических переговоров, а также совещаний, конференций. Он может быть последовательным либо синхронным.

Последовательный устный перевод
Последовательный перевод производится позже произнесения переводимым оратором всякого предложения либо сверхфразового солидарности (периода, соответствующего на письме абзацу). При этом переводчик может пользоваться либо предварительно предоставленным ему полным текстом выступления, либо собственным конспектом речи оратора, при составлении которого он может пользоваться специальной разновидностью стенографии — переводческой скорописью. Ступенчатый перевод может от переводчика требовать отличного запоминания текста оригинала в случаях отсутствия заранее данного ему текста выступления, а оратор для достижения итога своего выступления должен подстраиваться под вероятности переводчика по пониманию речи выступающего и запоминанию либо конспектированию её отрезков.

Amy ss купить кальян

Кальян amy ss купить кальян — прибор для курения, разрешающий фильтровать и охлаждать вдыхаемый дым. Роль фильтра играет шахта кальяна, на холодных стенках которой конденсируются разные примеси, и сосуд с жидкостью, в которой осаждаются до 38 % содержащихся в дыме веществ. В сосуд вставлена курительная чашка (чилим), соединённая с трубкой (шахтой), конец которой уходит под воду. Выше яруса воды из сосуда отходит ещё одна трубка, через которую производится вдыхание дыма. При курении в сосуде кальяна создаётся разрежение, вследствие чему дым подымается через жидкость и через трубку с чубуком попадает в лёгкие курильщика.

В производстве современных кальянов взамен меди, латуни и низколегированных сплавов изготовители все почаще применяют нержавеющую железо. Эластичные трубки взамен кожи и проволоки выполняются из силиконовой резины. Новые материалы делают кальяны больше долговечными, исключают сторонние запахи при курении и разрешают их мыть без риска коррозии либо гниения. Под влиянием новых спецтехнологий стал крепко меняться внешний вид кальянов, возникли странные дизайнерские идеи.

Несмотря на очевидные превосходства современных кальянов, из-за относительной дороговизны и отсутствия современного оборудования в странах традиционного производства кальянов, множество кальянов выпускается по ветхим спецтехнологиям.

Издавна через кальян курили обыкновенный табак, встречающийся и сегодня и знаменитый как:

tombac — представляет собой табачный лист, тот, что перед процессом курения вымачивается в воде и, либо измельчается и помещается в чашу, либо накручивается в виде сигары на верхушку кальяна. Пользуется популярностью у старшего поколения в Иране, Сирии и Турции.
С течением времени возникли смеси на основе табачного листа. Их дозволено поделить на два вида, а 2-й вид — на два подвида:

jurak — мелко либо дюже мелко нарезанный неочищенный табачный лист с высоким оглавлением никотина, смешанный с патокой, придающей смеси чёрный цвет. Патока либо меласса исполняет функцию связующей среды для мелкой табачной стружки и придает вкус. В состав не входят красители, консерванты и глицерин, но могут добавляться разные вкусовые добавки и специи. Производится и имеет распространение в Саудовской Аравии, на севере Индии, в Пакистане, Бангладеш и Непале. За пределами этих стран примерно не встречается.
masel либо tobamel — очищенный (с низким оглавлением никотина) и нарезанный табачный лист, смешанный с разными ингредиентами. Различается два подвида:
не ароматизированный либо «черный» masel — смесь табачного листа и патоки, характерного чёрного цвета. Не содержит каких-либо других ингредиентов. Нередко ему отдает предпочтение местное население некоторых стран Северной Африки, восточного побережья Средиземного моря и Персидского залива.
ароматизированный masel — связующей средой которого, как правило, является инвертированный сахарный сироп, реже мёд либо патока. Содержит разные вкусовые добавки и ароматизаторы, красители, консерванты и глицерин в качестве увлажнителя. Пропорции ингредиентов у различных изготовителей могут отличаться.
Смеси для кальяна обязаны быть благоуханными и дюже сырыми, вплотную до стекания сиропа, по консистенции напоминающими густое варенье. Однако, не содержащие глицерин jurak и неароматизированный masel могут высыхать в процессе хранения и транспортировки.

Антитабачные кампании, развернутые в различных странах, вынуждают изготовителей искать замену табачному листу, как основы смеси. Так стали возникать смеси для кальяна, не содержащие никотин. В качестве основы могут применяться свекла, чай, пористый гравий и т. д.

Массаж Львов

Массаж, эротический массаж львов — общность приёмов механического и рефлекторного воздействия на ткани и органы в виде растирания, давления, вибрации, проводимых непринужденно на поверхности тела человека как руками, так и особыми агрегатами через воздушную, водную либо другую среду с целью достижения целебного либо другого результата.

Дополнительно к механическим воздействиям, для усиления результата, используют в первую очередь массажные масла, а также разные ароматические, благовонные масла, лекарственные мази, гели, другие препараты и температурные воздействия (скажем, криомассаж).

Из вышеперечисленного списка эксперты отдают своё предпочтение массажным маслам, от того что именно они представляют собой теснее готовые смеси, сделанные именно для массажа, и рассматривают всю специфику процесса (обеспечивают скольжение рук массажиста и определённым образом действуют на массируемого).

Внешние раздражения понимаются рецепторами кожи и мышц, рефлекторными точками, и передаются в центральную нервозную систему. Поток толчков, в зависимости от используемой техники и приёмов массажа, может стимулировать и повышать тонус центральной нервозной системы, либо, напротив, оказывать на неё затормаживающее и расслабляющее влияние, что позитивно влияет на действие всех физиологических систем организма. При этом грамотное использование массажных масел определённого состава и направленности, может как усиливать вышеперечисленные воздействия на необходимых участках тела человека, так и снижать их. В целях создания такого добавочного результата используются массажные масла, включающие в себя естественные энергичные компоненты.

В то время, как основных видов массажа каждого четыре — спортивный, целебный, гигиенический и косметический, систем, которые могут исполнять функции этих видов массажа существует огромное число и провести их точную систематизацию довольно трудно. Скажем, термином целебный дозволено назвать фактически всякий вид массажа, а между гигиеническим и профилактическим массажем существуют огромнее теоретические, чем фактические отличия.

Лечебный массаж применяется на всех этапах, как в процессе лечения, так и позже него — в реабилитационной фазе, и фактически не имеет границ использования. С поддержкой него лечатся заболевания:

Сердечно-сосудистой системы;
Нервной системы;
Опорно-двигательного агрегата;
Желудочно-кишечного тракта;
Дыхательных путей (перкуссионный массаж);
Гинекологические заболевания;
Урологические заболевания;
Нарушения обмена веществ;
и многие другие.


Различают следующие системы массажа: отечественную, шведскую, финскую, восточную. Существуют разные виды массажа. Под видом воспринимается использование разных методологий для решения определенной задачи, либо массаж используемый в отдельной группе (антицеллюлитный, спортивный (подготовительный, восстановительный), детский, профилактический, гигиенический). По виду исполнения делится на ручной и аппаратный. По использованию — всеобщий и здешний. Что касается назначения, то дозволено подразделить на следующие виды: целебный, гигиенический, косметический, спортивный, машинальный, детский, а также самомассаж.

Методика массажа — общность приемов, воздействий, применяемых в соответствии с определенными правилами (типичный, испанский, финский, баночный, тайский, точечный, периостальный, медовый, стоун).

Существует 4 основных и несколько дополнительных приёмов проведения массажа и их разновидностей:

Поглаживание: — механическое влияние на биологическую ткань руками массажиста с непрерывным давлением, не превышающем тяжести кисти, на протяжении одного пасса, в центростремительном направлении;
Растирание: это механическое влияние на биологическую ткань руками массажиста с непрерывным давлением на ярусе порога болевой восприимчивости на протяжении одного пасса, исполняемое без учета центростремительности;
Разминание: — механическое влияние на биологическую ткань руками массажиста с ритмично изменяющимся давлением от нуля до яруса порога болевой восприимчивости, исполняемое спиралевидно, в центростремительном направлении;
Ударные и вибрационные техники: — ритмичные механические колебательные воздействия на биологическую ткань руками массажиста с изменяемым темпом, исполняемое как продольно, так и поперечно. Пример выполнения: в виде похлопывания ладонной поверхностью кисти, рубление ребром ладони(прерывистая вибрация).

Назад 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 178 Далее
Оригинальные подарки в Киеве 2015-2019

.